Brincadeira de criança: confira os jogos mais conhecidos em inglês! »« Conheça algumas curiosidades sobre o Palácio de Buckingham.
05|11|2013

Anglicismo: a influência do inglês na língua portuguesa

O peso que a língua inglesa tem em nosso dia a dia é tema recorrente aqui no blog! Hoje, vamos tratar desse assunto na prática e falar sobre o anglicismo. Não sabe o que é? Veja o post e descubra o quanto eles são presentes na sua rotina!

Os estrangeirismos acontecem quando palavras de uma determinada língua são adaptadas às outras. No caso específico do inglês, esse fenômeno é denominado anglicismo. Existem duas formas de moldar um termo estrangeiro: com ou sem aportuguesamento. Um exemplo de palavra reescrita para a nossa língua é o verbo deletar, que veio do inglês delete. A palavra delivery, por sua vez, é um ótimo exemplo de expressão que está inserida em nosso contexto, mas não sofreu nenhuma modificação gráfica.

Vamos ver alguns exemplos bem bacanas? Confira a música Samba Do Approach, do cantor Zeca Baleiro e, em seguida, a tirinha da personagem Mafalda:

Samba do Approach
(Zeca Baleiro)

Venha provar meu brunch
Saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch
Eu ando de ferryboat
Eu tenho savoir-fare
Meu temperamento é light
Minha casa é high-tech
Toda hora rola um insight
Já fui fã do Jethro Tull
Hoje me amarro no Slash
Minha vida agora é cool
Meu passado é que foi trash
(Refrão)
Mas fica ligada no link
Que eu vou confessar my love
Depois do décimo drink
Só um bom e velho Engov
Eu tirei o meu green card
E fui pra Miami Beach
Posso não ser pop star
Mas já sou um noveau rich
(Refrão)
Eu tenho sex appeal
Saca só meu background
Veloz como Damon Hill
Tenaz como Fittipaldi
Não dispenso um happy end
Quero jogar no dream team
De dia um macho man
E de noite drag queen

É importante lembrar que essa interação entre os vocabulários de ambas as línguas trazem muito do contexto cultural. Sendo assim, muitas dessas palavras aportuguesadas não possuem, em seu país de origem, o mesmo sentido o qual empregamos aqui. As novas tecnologias tornaram inevitáveis essas trocas culturais. Porém cabe a nós, falantes, o bom senso e o discernimento para saber conviver com essa realidade e medir até que ponto isso enriquece nossa língua.

Interessante, não é? Uma dica divertida é, a partir de agora, prestar mais atenção no seu vocabulário e anotar os anglicismos que mais usa! Você vai aprender ainda mais sobre o inglês! Veja também nossas redes sociais para mais novidades: Facebook | Instagram.

Informações de English Experts

Conheça as redes sociais da Cultura Inglesa Ceará: Facebook | Instagram | Youtube

Voltar à página inicial

Comentários (2)

  • vitoria disse:

    adorei usei isso para meu trabalho

  • Lenilson disse:

    Também Gostei desse Site
    e também usai no meu trabalho











  • * Campos obrigatórios