Teste seu inglês e descubra qual Exame de Cambridge é o certo para você! »« Sinais que provam que você poderia ser britânico!
28|08|2014

Como dizer a expressão ‘Ficar com a pulga atrás da orelha’ em inglês

Assim como a língua portuguesa, o inglês têm muitas expressões bem curiosas que caem bem em algumas situações do nosso cotidiano. Hoje, vamos explicar um pouquinho como dizer a frase “Ficar com a pulga atrás da orelha”!

Na internet, podemos encontrar traduções apontando que esta expressão pode ser trascrita para ‘smell a rat’. Não há nada de errado, mas é importante ficar atento a sua interpretação, pois nem sempre é possível traduzir ‘smell a rat’ por ‘ficar com a pulga atrás da orelha’. Dependendo do contexto – o melhor é traduzir de outras formas, como: “desconfiar”, “ficar com um pé atrás”, “suspeitar de”. Por exemplo:

» She’s been studying late with him every night this week -  I smell a rat! (Todas as noites dessa semana, ela anda estudando ele até tarde – Estou com a pulga atrás da orelha!)

» The second I came in, I smelled a rat. (No instante em que entrei, eu já fiquei de orelha em pé!)

» She said her hair color is beautiful, but I smell a rat! (Ela disse que a cor do cabelo dela é bonita, mas eu desconfio.)

Como podemos notar, temos diversas interpretações em português. O mais importante é você entender o contexto em que ele é usado. Procure exemplos e, quando necessário, não deixe de tirar as dúvidas com o seu professor! Gostou de saber dessa curiosidade? Continue acompanhando nosso blog e fique por dentro dessa e de outras dicas.

Com informações de Inglês na Ponta da Língua.

Conheça as redes sociais da Cultura Inglesa Ceará: Facebook | Instagram | Youtube

Voltar à página inicial











* Campos obrigatórios